This song “Dust Bowl Refugee” by Woodie Guthrie is very interesting. I wonder if Steinbeck was inspired by this song or if this song was inspired by Steinbeck. The song first came out in 1938 and the first issue of The Grapes of Wrath came out in 1939. The lyrics go “I’m a dust bowl refugee, / Just a dust bowl refugee, / From that dust bowl to the peach bowl, / Now that peach fuzz is a-killin’ me. ‘Cross the mountains to the sea, / Come the wife and kids and me. / It’s a hot old dusty highway / For a dust bowl refugee. Hard, it’s always been that way, / Here today and on our way / Down that mountain, ‘cross the desert, / Just a dust bowl refugee. We are ramblers, so they say, / We are only here today, / Then we travel with the seasons, / We’re the dust bowl refugees. / From the south land and the drought land, / Come the wife and kids and me, / And this old world is a hard world / For a dust bowl refugee. Yes, we ramble and we roam / And the highway that’s our home, / It’s a never-ending highway / For a dust bowl refugee. Yes, we wander and we work / In your crops and in your fruit, / Like the whirlwinds on the desert / That’s the dust bowl refugees. I’m a dust bowl refugee, / I’m a dust bowl refugee, / And I wonder will I always / Be a dust bowl refugee? This is probably how everyone, especially the farmers, feel throughout The Grapes of Wrath. From the very beginning of the novel, Steinbeck uses dust very vividly. In Chapter three, the turtle cannot escape the dust and it comes in to play many times. Steinbeck states how the car driven by the woman who swerved to avoid the turtle by saying, “…the wheels screamed and a cloud of dust boiled up” (Steinbeck 22). By the end of the chapter when the turtle is finally able to stand up again, “his yellow toe nails slipped a fraction in the dust” (Steinbeck 22). As the novel goes on it seems to closely parallel with the theme and tone of the song.
(Sorry that this is so long!)